6 de enero de 2009

Crash, Boom, Bang

.
.
En casa se ríen porque uso onomatopeyas al hablar; sin darme cuenta, las utilizo para enfatizar algo que estoy contando.
Supongo que hago algo así como poner en negritas el registro oral.
Porque no es lo mismo decir “se rompió” que “trácate, se rompió” ¿o acaso no es más ilustrativo y dramático un “prrruaaaaa se vino abajo” que un simple “se vino abajo”?
Las historietas utilizaron largamente este recurso, universalizaron el beso con un chuick o el balazo con un bang. Pero... ¿cómo se sustituye el chucu-chucu-chucu para el andar de los nuevos trenes o el riiingg de los viejos teléfonos?
La palabra escrita y la comunicación a través de Internet han rescatado y dado nuevo rango a la onomatopeya, tal vez hasta se hayan creado algunas o resignificado otras.
Traducir sonidos en la escritura no es tarea fácil y si no, que alguien me diga
-
¿cómo diablos se escribe un suspiro?

··º··

Un viejo estanque:/ salta una rana ¡zas!/ chapaleteo.
Bashô (traducción de Octavio Paz)

27 comentarios:

El Caballero de la Luna dijo...

Hay muchas clases de suspiros, algunos más vocálicos, otros más relacionados con el sonido de la "m". La transcripción de un suspiro lo desacraliza, así que mejor poner indicación de guión: (suspira).

Angie Angelina dijo...

Ay Condesa, qué pregunta!
yo de lo que sí estoy enterándome es de que o_O es contento y otras cosas más, por fcbook.
Pero me gusta el sonido de una carcajada, aunque la real es mejor (jajajajaja)
Muy buen remate ddel post.
Besos
Angie

Anónimo dijo...

los míos son como un aaaah suave, pero sí, depende de qué origine el suspiro. Un beso condesa, hoy mis suspiros son un poco nostálgicos..

Estrella dijo...

Condesa, inventemoslos, ¿por qué no? Un signo que de cuenta de los suspiros, las ironías, las broncas, la complicidad. Nos evitaríamos muchas malas interpretaciones.

La condesa sangrienta dijo...

Caballero: coincido con que la transcripción lo desacraliza, pero no estoy de acuerdo en guionar el suspiro. En todo caso preferiría unos puntos suspensivos. Cariños.

Angie: incluso las carcajadas escritas son diferentes según quien ríe y en qué momento (ja, je, jajaj, jiji, juaaaaaaaaa, juas, jaaaaaaaa, jajaja)

Caia: el suspiro con ahh (vocálico, diría el caballero) puede ser de sorpresa o de placer. Yo me refiero a ese suspiro que se infla en el pecho y se expele sin otro sonido que el del aire al salir.
Besos y espero que sus suspiros cambien de vocales.

Estre: para la bronca un grrrrr, para la complicidad un ;0) pero sigo sin encontrar el signo para el suspiro...!
Beso.

Marina Judith Landau dijo...

Uy, yo soy igual, en una época mis compañeros de trabajo me llamaban Misis Onomatopeya. Es algo que no puedo controlar al hablar. No sólo en ruidos concretos como "crach, se partió en mil quinientos cuarenta pedacitos", sino que también me sale en los sonidos que sólo yo escucho: "lo hago en un chik-chak" "de golpe, Plinn!, me enamoré" "pluff, se me cayó el corazón a la vereda" o cuando hablo del proceso de un alumno que Pri pri pri... comenzó a soltarse, o ñákate se autobloqueó.
Al hablar sale naturalmente, supongo que escribirlos será diferente.
Yo a los suspiros los escribo "Aahhhh..." y cuando los leo los escucho realmente como suspiros (sin vocales y con sensación de suspiro)
Nancy Sinatra, ya me había olvidado de ella!! juah juah... lindo tema.
Un beso, chuik chuik.

Anónimo dijo...

Yo para el suspiro uso el ay! como nuestros queridos poetas demodeé. Otra no se me ocurre.

Anónimo dijo...

Tal vez lo único porsible es que alguien logre hacerte suspirar con algo que escribió ...quién sabe

Alelí dijo...

Me encanta suspirar, que alivio, verdad?
creo que lo expreso de esta manera: ufffffff
o (suspiro) o ......
besos

Anónimo dijo...

Mis suspiros generalmente son Ahhhh!!!!!!!!!los quiero a todos..........con la última gotita de aire que me queda en los pulmones y luego viene el Zzzz.....
Después continúa con el Pssss....Paff... Psss....Paff. hasta que regreso al Unn!!!!Fuu....y al TOC..toc. Que difícil que resulta. T.M.

Anónimo dijo...

Depende de que suspiros estemos hablando, sin son "suspiros de monja", se que se consiguen en la confiteria de la otra cuadra, pero no quiero ni imaginar como onomatopeyizarlo.

Tiburón

Anónimo dijo...

No Countess, el aaah.. es quizás exagerado, es un suspiro sin vocales, o con algo que parecen aaaa's pero no alcanzan a serlo.. Esos suspiros que parecen que salen de la boca de tu estómago, pero descubrís que no es de allí, que es de algún lugar mucho más profundo, y que ni sabés donde está.. o si existe, pero tu pecho se levanta y después vienen... Un beso.

La condesa sangrienta dijo...

Marina: ja, ud. es de las mías (incluso compartimos algunos sonidos!) ¿verdad que aporta más fuerza al relato?
Muack!

Ay Emita! tampoco se me ocurre!

Ay voz secreta del amor oscuro
¡ay balido sin lanas! ¡ay herida!
¡ay aguja de hiel, camelia hundida!
¡ay corriente sin mar, ciudad sin muro!

Ay, voz secreta, García Lorca

Brasil: supone bien, pero quisiera expresar esos suspiros!

Alelí: para mí, el ufffffff es fastidio ¿se da cuenta?

TM: esos no son suspiros...cuídese, quiere? beso grande.

Tiburón: cuando se les hinca el diente, los suspiros de monja terminan en un grito...

Caia: ¡a eso me refería! a ese suspiro universal que nace de lo profundo.

Lirium*Lilia dijo...

Asidua(sin)mente "onomatopeyeo" pero si usté no puede traducir sonidos imagínese yo. Juás!
Un suspiro? "I miss you love" me suena a suspiro y después de escucharlo más. O quedó de otro post?
Bang bang también puede sonar a suspiro final no?
En fin... Feliz Año Nuevo y Felices Reyes... o a esta altura ya tendría que venir con un huevo de Pascuas?
Beso Condesa y en serio, que haya comenzado bien el año.
Sí, ya sé lo que piensa: Iupiii! volvió Paper cut! ufff! y chucu chucu chucu chucuuu!

Lirium*Lilia dijo...

Pregunto (con suspiro "patiyudo") es "nessario" continuar con el "moderasssionamiento" en este año que essstrenamos?
Se enteró que volvió la paper... sin aliento después de tanta "susss-pirada"

Cocorastuti dijo...

El original dice:

La charca antigua
salta una rana
el ruido del agua.

Yo conozco otra versión más mejicana del finado Octavio Paz (como Ud. sabe, hombre muy culto y amigo de Borges):

El viejo estanque
salta una rana:
¡híjole...!

(Ese "chapaleteo" es demasiado rebuscado, no me diga que no es mejor el ¡híjole!)

Pero hay peores en el Google:

El viejo estanque;
la rana salta;
plop.

(Se desmayó el ectoplasma de Basho como Isidoro Cañones.)

Ud. quiere volver a lo preverbal, pero no se puede:
los teléfonos nuevos sólo tienen onomatófonos ridículos.
Pero, antes, antes de antes: ¿de qué sonido, del rugido de qué animal provienen las palabras...? Caprichos del idioma. Triunfos de los pitecántropos.
Somos maniquíes que creen pensar, programados para emitir mensajes codificados...Diez millones de años hacen hablar a un macaco. En cada una de nuestras idioteces resurge el mono. Intacto.

Traducir sonidos es imposible: se puede ser humorista, pero los idiomas se hicieron analíticos y hace eones que olvidaron ese juego. Nosotros jugamos todavía.

Desespere de escribir suspiro. Lo más, enamórese y suspire en Venecia o Viareggio....De todos modos, muy graciosas sus onomatopeyas. Falta conocer el pitch de su voz. ¿Se acerca a Ada Falcón, a Sylvie Vartan, a Cate Capshaw, o a Nancy Sinatra..?
(La Sinatra: me gusta su voz, y ese malincónico "Bang, bang" es hermoso. ¿Pero la letra dice lo que yo creo...? Se le fue la mano...,pero, claro, con esa onomatopeya....)

Besos. Y no se olvide de boicotear la "Dakar". Claro que Ud., antes que nadie, entendió por qué Dakar se escribe con "K".

Besos, de Carlos, o como Ud. quiera. Me agradaría ser todo suyo.

Yoni Bigud dijo...

Desde ayer que vengo pensando cómo representar el suspiro así le arruino el post.

Me rindo.

Tiene usted razón.

Un saludo.

La condesa sangrienta dijo...

Lirio: no, I miss you love pertenece a este post, comparte cartelera con Bang Bang para sostener el suspiro que no puedo escribir.
(ud. me lee el pensamiento? estaba pensando la posibilidad de eliminar la moderación. ya veré)
Beso.

Carlos: Leí las otras traducciones pero elegí a O. Paz (que siempre elijo).
Traducir sonidos es imposible, especialmente cuando el sonido intenta traducir un sentimiento.
¿quién es Ada Falcón? tendré que googlear nuevamente.
Mi boicoteo a Dakar con K, se manifiesta no hablando de ella; una manera de no darle entidad.
Mi último post intenta aclarar esta cuestión de los posesivos.
Sus comentarios siempre dejan tela para cortar.
Beso grande.

Yoni: Encantada hubiese aceptado que me arruinara el post. Publicaría mi rendición en letras de molde si hubiese podido representar el suspiro.
Pero bueno, pactamos tablas y seguimos buscando.
Beso.

Anónimo dijo...

Hola Soy Angie Angelina, con preoblemas tecnicos, si me permite Condesa, le dejo un abrazo fuerte a TM que me dejo un mensaje muy lindo que no he podido publicar todavia.
Los suspiros son del alma, no del alfabeto.

La condesa sangrienta dijo...

Angie: perfecta conclusión! beso.

Roedor dijo...

Los gringos, que tienen sentido práctico, muchas veces hasta el límite de la ramplonería (y muchas veces la sobrepasan), en historietas ponen directamente "sigh" para referise a un suspiro, que es precisamente la palabra que es a la vez sustantivo y verbo.

Así de simple.

Me gustan las onomatopeyas, tipo "fiuuuu" para indicar que me salvé raspando, etc.

La condesa sangrienta dijo...

Roedor: la onomatopeya gringa, que es a la vez sustantivo y verbo, se parece a la indicación de guión que propone el Caballero de la luna. No me gusta.

El fiuuuuuuu es lo más (también uso el 'tracachún' para indicar caída o desparramo). Muack.

{ maría } dijo...

Condesa, le recomiendo que lea un cuento breve de Carver que vale mucho la pena y roza el tema de los ruidos en la historia vs los historiadores: Caballos en la niebla.
Lealo.Es tremendo.
slds,
maria

La condesa sangrienta dijo...

Gracias por el dato, María. Estuve buscando en Google y me remite a Si me necesitas, llámame ¿es ése o está incluido en el libro?
Sigo buscando.
beso.

Liliana y Carlos dijo...

Condesa, es mi primera vez en este blog, para ingresar un comentario atrasado y que, además, no pretende responder su requerimiento.
En fin, es que no he podido resistir al recuerdo que me ha traido su post:
la vieja serie televisiva de Batman y Robin, rodada en escenarios con escenografías más teatrales que cinematográficas y plagada de carteles onomatopéyicos que, junto a simultáneas estridencias producidas por instrumentos musicales,"reforzaban" los golpes y las caidas de los protagonistas.
Fue sólo eso, un recuerdo.

La condesa sangrienta dijo...

Bienvenido Carlos,lo recibo con un aplauso ¡clap, clap, clap!
y gracias por su recuerdo.

Anónimo dijo...

Woww! Será que encontró como escribir él suspiro?